
大寶伏藏TD321བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡིད་བཞིན་དཔལ་སྟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། གཏེར་གསར་བསམ་ལྷུན། དབང་བསྡུས།
10-39-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡིད་བཞིན་དཔལ་སྟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། གཏེར་གསར་བསམ་ལྷུན། དབང་བསྡུས།
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ཡིད་བཞིན་དཔལ་སྟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། །
10-39-1b
བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །འབྱུང་གནས་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དད་པས་སྤྱི་བོར་མཆོད་ནས་འདིར། །ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བཤད། །དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་གི་སྙིང་པོ། ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་འདི་ཉིད་གཞུང་དང་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྔགས་ཤིང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས་ཀྱང་། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞིང་༔ དེ་ཡང་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ༔ ཡོངས་རྫོགས་བརྗོད་དང་ཡང་ན་བཅུ་གསུམ་པོའི༔ སྡུག་བསྔལ་སོ་སོར་ཞི་བའི་ཚིག་རྐང་རེ༔ གཅིག་ཏུ་བསྡམས་ནས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ཡང་ན་ལེ་ཚན་ཐ་མའི་གསོལ་འདེབས་སམ༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་གཞི༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་དྲུག་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་གིས་གསོལ་བ་གདབ༔ སྔགས་དབྱངས་འུར་དིར་སྒྲོག་ཅིང་མོས་གུས་བསྐྱེད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བགྱི་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ། དབང་དོན་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ། དབང་བསྐུར་བའི་བྱ་བ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་མར་བཀོད་པའི་དབུས་ཀྱི་སྟེགས་ལ་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་རི་རབ་མ་རྒྱན་སོགས་གཟབ་སྤྲོས་ཅན་གྱི་མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། ལས་བུམ་སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་གཞན་ཡང་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་གཏོར་ཆེན་ལ་ལྷག་པར་དམིགས་པའི་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་ཛཔ྄་བསྙེན་ཅི་རིགས་བྱ། 
10-39-2a
ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་ཡོད་ན་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་། ལས་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ལས་བུམ་ནང་དུ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ དམར་ནག་ཐོད་དབྱུག་མེ་ཞགས་འཛིན༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དབུས་རོལ༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བུམ་པ་གང་༔ དག་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD321《上师意修如意宝》中，成熟解脱之加持食子灌顶仪轨——名为“如意赐吉祥”
掘藏新宝《任运成就》。灌顶略轨。
大宝伏藏TD321《上师意修如意宝》中，成熟解脱之加持食子灌顶仪轨——名为“如意赐吉祥”。
加持成就与事业之，
本源上师如意宝，
以信敬供于顶门后，
此处宣说圆满食子灌。
此乃一切灌顶加持之精华，此依于圆满食子的灌顶，为诸持明者，以及仪轨作者所赞叹。此仪轨中云：若极简略，则行食子灌顶，其中祈请任运成就，念诵全部或十三句，一句平息一种痛苦，合为一句而作食子灌顶。或念诵末节之祈请文，尤其是所有意修之根本，金刚句六句，三时诸佛等作祈请，高声念诵咒语，生起敬信。如是，为成办上师意修如意宝之食子灌顶加持精华，分三：一、备办资具；二、修持灌顶所依及供养；三、实际灌顶。
首先，于法座上，于曼扎盘上，按本尊数量摆放食子，中央法座上，陈设庄严之上师大食子，如须弥山状，前方陈设朵玛、拉康、食子三物，净水、妙欲、念珠等，以及其他所需之物。其次，如仪轨正文，开启特别观想大食子的念诵之门，尽力念诵。
供养护法食子。若有会供，则圆满息增怀诛。观想于事业瓶，事业瓶中，马头明王尊，身红黑，持颅杖火舌舞，圆满忿怒装束，于火焰中，心咒之鬘降下甘露，充满宝瓶，成为清净金刚甘露。如是观想。念诵：嗡 诃 雅 扎热瓦 吽 啪

【English Translation】
From the 'Guru's Heart Practice, Wish-Fulfilling Jewel' of the Great Treasure Collection TD321: A Concise Ripening Empowerment, the Method of Blessing Torma Empowerment, called 'Bestowing Auspicious Glory'.
New Treasure Trove, Spontaneous Fulfillment. Concise Empowerment.
From the 'Guru's Heart Practice, Wish-Fulfilling Jewel': A Concise Ripening Empowerment, the Method of Blessing Torma Empowerment, called 'Bestowing Auspicious Glory'.
The source of blessings, siddhis, and activities,
The Guru, the Wish-Fulfilling Jewel,
With faith, worship at the crown of the head, and here,
I will explain the complete torma empowerment.
This is the essence of all empowerments and blessings. This empowerment, based on the complete torma, is praised by the vidyadharas who have attained realization and by the authors of the texts. In this text, it says: 'If it is very concise, then perform the torma empowerment. And that is, the prayer that spontaneously fulfills wishes. Recite the complete prayer or the thirteen verses, each verse pacifying a specific suffering. Combine them into one and perform the torma empowerment. Or recite the prayer from the last section, especially the root basis of all heart practices, the six vajra verses, praying to the Buddhas of the three times, etc. Proclaim the mantra with a loud voice and generate devotion.' Thus, to accomplish the essence of the blessings of the torma empowerment of the Guru's Heart Practice, Wish-Fulfilling Jewel, there are three parts: first, preparing the materials; second, accomplishing and offering the basis of the empowerment; third, the actual activity of the empowerment.
First, on the altar, on the mandala, arrange the torma according to the number of deities. On the central altar, place the large Guru torma, adorned like Mount Meru, etc. In front of it, arrange the three: medicine, rakta, and torma. Arrange two waters, offerings, rosaries, etc., and other necessary materials. Second, follow the text of the activity manual, especially focusing on the large torma, open the door of recitation, and recite as much as possible.
Offer the protector torma. If there is a tsok offering, then complete the pacifying, increasing, subjugating, and destroying activities. Focus on the activity vase. Visualize in the activity vase: 'Hayagriva, red-black, holding a skull staff and fire brand, complete with wrathful attire, dancing in the midst of flames. From the garland of the heart essence mantra, a stream of nectar arises, filling the vase, transforming into purifying vajra nectar.' Visualize in this way. Recite: OM HAYA GRIWA HUM PHAT

--------------------------------------------------------------------------------

ཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་བགེགས་ཟློག་ཅིང་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་དོ། །གསུམ་པ་ལ། སྡོམ་ནི། ཁྲུས་བྱ་བགེགས་ཕྲལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། །མཚམས་སྦྱར་གསོལ་གདབ་གནང་བ་སྦྱིན། རྒྱུད་སྦྱང་སྡོམ་བཟུང་ཡེ་ཤེས་དབབ། དབང་བསྐུར་དངོས་དང་རྗེས་རིམ་མོ། །ཞེས་པ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། གཉིས་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། ལས་བྱང་ལྟར། རང་ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཞེས་པ་ནས་བྱིན་རླབས་འགུགས་བསྔོ་བསྐྲད་པ་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ། གསུམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་སོགས་བརྗོད་ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། བཞི་པ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེ་ལ་འདིར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཁྱབ་བདག་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་གཞན་དོན་དུ་དམིགས་པ་མེད་
10-39-2b
པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས། གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྟོན་པར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མཆོག་དང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི། ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས་ཡིན་ཅིང་༔ དེ་ལའང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པའི་ནང་ནས། སྙིང་པོ་བཅུད་དུ་འདྲིལ་ཞིང་དུས་དང་སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ཆེད་དུ་དགོངས་པའི་ཟབ་ཆོས། རྩོད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིགས་མའི་བསྟན་འགྲོའི་རྒུད་པ་འཕྲོག་པའི་གཉེན་པོར། ཙིཏྟ་མ་ཎིའི་སྒྲོམ་ཆེན་ཁ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། སྐབས་འདིར་ཆོ་གའི་བྱ་བ་བསྡུས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པས། དོན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ལྔ་པ་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་
10-39-3a
སྤྱན་སྔར་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། འདྲེན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ སྐྱོབ་པ་བླ་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ

【现代汉语翻译】
吽 呸！念诵一百零八遍后，祈请大忿怒尊驱逐邪魔，成就一切事业。如此委托事业，抛掷智慧之花，领受加持。
第三部分，总结：沐浴、驱魔、防护轮、禅修，连接、祈请、赐予加持，净治相续、持守誓言、降临智慧，灌顶，次第为实物和后续。如上所述共有十一个步骤。第一步：用宝瓶之水为弟子们沐浴。第二步：陈设驱魔朵玛，按照仪轨，从‘自身观为大权尊’开始，念诵加持、勾招、回向、驱逐等，并用古古、芥子进行驱赶。第三步：念诵‘吽！我等自性’等，稳固地观想防护轮。第四步：进行献花和收花仪式，发起菩提心，明确目标。在此，最初的佛陀、遍主莲花生大士，以无缘大悲的力量，开启了不可思议的加持之门，进入所化众生的相续。以善巧方便示现各种化身，其中最殊胜的是甚深的上师修法。在内外密和极密修法中，为了适应时代和根器的差异，有许多窍诀。为了对治五浊恶世，断除衰败，两位无诤且广为人知的调伏众生的持明者，开启了意成就如意宝的宝匣。其中有广、中、略三种修法。现在，虽然仪轨简略，但却包含了所有灌顶和加持的精华，是圆满究竟的成熟法。现在将进行依靠上师大供赞的灌顶。我（上师）应该做的已经完成。现在请你们（弟子）为了获得灌顶，献上曼扎。
如此连接，请献曼扎。第五步：在上师和坛城主尊无二无别的面前，双手合掌，手捧鲜花，跟随我念诵祈请文三遍：引导者，诸佛之主；救护者，无上大悲者；持明者聚会之首；善逝上师，请垂听！'

【English Translation】
Hūṃ phaṭ! After reciting one hundred and eight times, I pray that the Great Wrathful One will dispel obstacles and accomplish all activities. Thus entrusting the activity, throw the flower of wisdom and receive the blessing.
The third part, the summary: Bathing, exorcising, protection wheel, meditation, connecting, praying, bestowing blessings, purifying the continuum, upholding vows, descending wisdom, empowerment, the order is material and subsequent. As mentioned above, there are eleven steps. First: Bathe the disciples with water from the vase. Second: Arrange the exorcism torma, according to the ritual, starting from 'oneself visualized as the Great Powerful One,' reciting the blessing, summoning, dedication, expulsion, etc., and drive away with guggul and mustard seeds. Third: Recite 'Hūṃ! Our own nature,' etc., and firmly visualize the protection wheel. Fourth: Perform the flower offering and gathering ceremony, generate bodhicitta, and clarify the goal. Here, the primordial Buddha, the all-pervading Padmasambhava, with the power of impartial compassion, opens an inconceivable door of blessing, entering the continuum of those to be tamed. Showing various manifestations with skillful means, the most supreme among them is the profound Guru Yoga practice. Among the inner, outer, secret, and most secret practices, there are many key instructions to adapt to the differences of time and capacity. To counter the degeneration of the teachings and beings in the degenerate age, two undisputed and well-known Vidyadharas who tame beings opened the treasure chest of the Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel. Among them, there are extensive, intermediate, and concise practices. Now, although the ritual is concise, it contains the essence of all empowerments and blessings, and is the complete and ultimate ripening practice. Now, we will perform the empowerment based on the Great Guru Offering. What I (the Guru) should do has been completed. Now, please (disciples) offer the mandala as the price for receiving the empowerment.
Thus connecting, please offer the mandala. Fifth: In front of the Guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, join your palms together with flowers, and repeat the prayer three times after me: Guide, Lord of all Buddhas; Protector, unsurpassed compassionate one; Supreme of the assembly of Vidyadharas; Sugata Guru, please listen!'

--------------------------------------------------------------------------------

༔ པདྨ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་བདག་ཉིད་དང་༔ དབྱེར་མེད་བདག་གིས་ཁྱོད་འཚལ་བས༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དྲུག་པ་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཕྱེད་དེ་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པ་ནི་འདི་ལ་གསན་འཚལ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ཤིང་། བུ་ཁྱོད་སྐལ་པ་ཤིན་ཏུ་བཟང་༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གཙོ་བླ་མ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་འཇུག་པ་དང་༔ དབང་དང་ལྡན་པར་བྱེད་པ་ནི༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་བསགས་ལས་བྱུང་༔ ཁྱད་པར་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ གཞན་དུ་བལྟ་བར་མི་བགྱིད་ཅིང་༔ བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི༔ ཡེ་ཤེས་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པ་ནི༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔགས༔ དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ མཐོང་ནས་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ན༔ བུ་ཁྱོད་བསམ་པ་དེ་ཡིས་འགྲུབ༔ དགའ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པར་གྱིས༔ ཞེས་བསྒོ། 
10-39-3b
བདུན་པ་ནི། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་རྫོགས་ཤིང་། དེའང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་བ་གསུམ་དང་ཐ་མི་དད་པར་ཤེས་པ་ལ་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་ནས། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རྨང་རྡོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། རིགས་ཀུན་འདུས་པ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ལ་སློབ་ནས་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་འགྲོ་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱན་སྔར། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་ཅིང་ཚོགས་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་དོན་དྲན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་
10-39-4a
འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །བརྒྱད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་པའི་ཐེག་པར་འཇུག་པ་ལ་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱན་སྔར། སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ། རིག་འཛིན་སྔ

【现代汉语翻译】
༔ 莲花生大师，颅鬘力 (Padma Guru Thötreng Tsal)！
与大乐之王无二无别，我向您祈请！
祈请您赐予所有灌顶！
（重复三次）
第六：如是祈请后，以慈悲心进入（弟子）的境界，赐予加持并生起欢喜。请谛听：
上师以本尊慢，高举金刚杵。
‘善男子，汝之福分甚为殊胜！’
‘诸佛之主，上师之
大坛城，能得入其中，’
‘并获得灌顶，’
‘乃是积累广大福德资粮所致。’
‘尤其，诸天与坛城，’
‘不可视为他处之物，’
‘应如实供养上师之身语意金刚，’
‘此为诸佛所赞叹。’
‘因此，视自身为坛城之主，’
‘依教奉行，’
‘汝之愿望定能实现。’
‘生起欢喜与快乐！’
如是告诫。
第七：此后，为获得一切佛法之道的根本——皈依戒，应如是发愿：
至尊三宝、三根本、具誓护法众等，所有遍布虚空的眷属，皆圆满于如意宝上师大坛城之中。
并深信其与金刚上师之身语意无二无别，以此作为最胜皈依处。
自他一切众生，直至证得菩提果位之间，从内心深处皈依！
以这样的信念，跟随我念诵：
那摩！上师、善逝等，如仪轨所说，念诵三遍。
为使大乘道之基石——菩提心生起，应如是发愿：
为遍布虚空的父母众生之利益，进入汇集一切种姓的上师坛城，修学二次第，以随顺所化众生的四种事业，从轮回中彻底解脱，精勤利生事业！
以这样的信念，跟随我念诵：
发菩提心，利益众生等，念诵三遍。
于皈依境上师坛城前，为使自相续完全清净，并轻易圆满二资粮，以忆念意义跟随念诵十支供：
上师、本尊、空行…等，开始跟随念诵。
第八：为进入佛法之门，必须具备戒律。
为此，于遍主上师坛城前，受持别解脱戒、菩萨学处、持明

【English Translation】
༔ Padma Guru Thötreng Tsal!
Inseparable from the Lord of Great Bliss, I beseech you!
Grant me all the empowerments!
(Repeat three times)
Sixth: Having prayed in this way, with compassion entering the realm (of the disciple), bestowing blessings and generating joy. Please listen:
The master, with the pride of the principal deity, raises the vajra.
'Son, your fortune is exceedingly good!'
'The lord of all Sugatas, the lama's'
'great mandala, to enter into it,'
'and to be endowed with empowerment,'
'arises from accumulating a great assembly of merit.'
'Especially, the deities and mandalas,'
'should not be regarded as other places,'
'but the lama's body, speech, and mind vajra,'
'to offer in accordance with the wisdom,'
'is praised by all the Sugatas.'
'Therefore, seeing yourself as the principal of the mandala,'
'acting according to the command,'
'your wish will be accomplished.'
'Generate joy and happiness!'
Thus he instructs.
Seventh: Then, to take the vows of refuge, which are the foundation of the path of all Buddhist vehicles, make this aspiration:
The supreme Three Jewels, Three Roots, oath-bound protectors, and all the assemblies dwelling in the expanse of space, are all complete within the great mandala of the wish-fulfilling jewel lama.
And knowing that it is inseparable from the three secrets of the Vajra Master, take it as the supreme refuge.
Myself and all other beings, until we attain enlightenment, from the depths of our hearts, we take refuge!
With this conviction, repeat after me:
Namo! Lama, Sugata, etc., as in the ritual, recite three times.
To generate the mind of enlightenment, the cornerstone of the Great Vehicle's path, make this aspiration:
For the sake of all sentient beings, mothers and fathers pervading space, entering the mandala of the lama, which is the union of all families, studying the two stages of the path, and with the four activities that tame beings, I will strive to liberate beings from samsara!
With this conviction, repeat after me:
Generating the mind, benefiting beings, etc., recite three times.
In the presence of the refuge field, the lama's mandala, to purify the continuum completely and easily perfect the two accumulations, follow the ten-part offering by remembering the meaning after the words:
Lama, Yidam, Dakini… etc., begin to follow the recitation.
Eighth: To enter the Buddhist vehicle, it is necessary to have the continuum endowed with vows.
For this purpose, in the presence of the all-pervading lord lama's mandala, take the vows of individual liberation, the training of a Bodhisattva, and the Vidyadhara

--------------------------------------------------------------------------------

གས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་རིམ་པར་བླང་། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་གཅིག་ཆར་བསྲུང་། དུས་སྐབས་དགོས་པ་ཐ་དད་དང་བསྟུན་ཏེ་སྤྱད་ཅིང་བསླབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོ་རྒྱན་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོར་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིང་དུ་བཟུང་བྱས་ཏེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དགུ་པ་ནི། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་སྲོག་རྩོལ་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། ཡིད་ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་ལ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མ་ཡེངས་པར་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་
10-39-4b
ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གདོས་བཅས་ཕུང་ཁམས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་ཕྱོགས་པདྨོ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་སྤྲས་པའི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དང་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་འབར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བ། ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་རྦ་རླབས་བྃ་དཀར་པོར་འཁྱིལ་བ་འཛིན་པ། དབུ་ལ་བརྗིད་ལྡན་ཤེའུའི་སྙན་ཞུ་དང་། སྐུ་ལ་གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་གི་བེར་ཆེན་གསོལ་བ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ། སྐུ་ཡིས་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་སྐུ་ལ་རྫོགས་པ། རིགས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་མངའ་བདག་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་
10-39-5a
ཤེས་འགུགས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྡུལ་ཕྲན་གྲངས་མེད་པ་ཤར་གྱིས་འཕྲོས། ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་གང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་བཀོད་པའི་རོལ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བའི་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕོག །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བསྐུལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེ

【现代汉语翻译】
依次以本体住处转变的方式接受所有的誓言，以功德增长的方式同时守护，根据不同时期的需要而使用和学习。这样想之后，跟着我重复：邬金传承的胜者之子啊！金刚上师请垂听！我从现在起直到菩提果，分别的解脱戒、菩萨戒，以及持明者内部的所有誓言，都将如实地奉为至宝，即使为了生命也不放弃。请加持我！ （重复三遍）
第九：接下来，为了奠定加持的基础，降临智慧尊。你们身体正直，语气的呼吸结合，意念不要片刻散乱于六境，收摄三门的关键，如此观想：从上师的心间发出光芒，你们的粗糙蕴界所代表的一切不净显现都不可得，净化为空性。从空性中，在具备圆满庄严的西方极乐世界的中央，在盛开的莲花和日月轮的座垫上，你们刹那间变成周遍一切坛城的自在主，大 गुरु（梵文：Mahāguru，伟大的上师） 莲花生，身色白里透红，具有相好的光辉，放射着五种智慧的光芒。一面，寂静而微笑，双手结禅定印，上面托着盛满甘露的嘎巴拉碗，白色的波浪翻滚。头上戴着庄严的夏乌帽，身上穿着秘密的法衣、裙子、法衣和锦缎的大氅。双足结金刚跏趺坐，安住在虹光和明点的境界中。身躯遍布整个刹土，无量坛城圆满于身。清楚地观想在一切种姓的自在主的心间三处，有代表身语意的金刚自性，白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）、红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，生起）、蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，入灭）三个字。
上师也观想为坛城的主尊 गुरु（梵文：Guru，上师） 莲花生大乐，生起强烈的敬信心。从上师的心间发出勾召金刚智慧的光芒，无数的铁钩微尘向四面八方射出，触及充满法界的无量佛刹，特别是西南方莲花光净土大殿中，显现着不可思议的幻化游戏的三身本尊众，恳请唤醒大誓愿的意念，恳请大悲心。

【English Translation】
Take all the vows in order, transforming their essence and abiding place. Protect them all at once, increasing their qualities. Use and learn them according to the different needs of the times. Thinking this way, repeat after me: O son of the victorious ones, holder of the Uḍḍiyāna lineage! Vajra Master, please listen! From now until enlightenment, I will hold the individual liberation vows, the Bodhisattva vows, and all the inner vows of the Vidyādharas as the very essence, and I will not abandon them even for the sake of my life. Please bless me! (Repeat three times)
Ninth: Then, in order to establish the basis of blessings, invoke the Jñānasattvas. Keep your bodies straight, bind your speech and breath together, and do not let your minds wander for even a moment to the objects of the six consciousnesses. Restrain the key points of the three doors, and visualize as follows: From the heart of the master, rays of light emanate. All impure appearances, represented by your coarse aggregates and elements, are unfindable and purified into emptiness. From within emptiness, in the center of the land, the lotus, adorned with the perfect arrangement of Sukhāvatī, on a fully blooming lotus and the seats of the sun and moon discs, you instantly become the master of all mandalas, the great Guru Padmasambhava, with a complexion of white tinged with red, blazing with the splendor of the signs and marks, radiating the five lights of wisdom. One face, peaceful and smiling, two hands in meditative equipoise, holding a skull cup filled with nectar, with white waves swirling. On his head, he wears a majestic Shau hat, and on his body, he wears secret robes, a skirt, a Dharma robe, and a large brocade cloak. His feet are in the vajra posture, residing in a realm of rainbows and bindus. His body pervades the entire realm, and countless mandalas are complete in his body. Clearly visualize the three places of the master of all families, marked with the vajra nature of body, speech, and mind, with white Oṃ, red Āḥ, and blue Hūṃ.
The master also visualizes himself as Guru Padmasambhava, the lord of the mandala, and generates intense devotion. From the heart of the master, countless particles of light, like iron hooks, emanate in all directions, striking all the boundless Buddhafields that fill the Dharmadhātu, and especially the assembly of the three bodies of the Lama, who manifests inconceivable displays of magical illusion in the great palace of the Lotus Light Land in the southwest. Arouse the intention of the great samaya, and implore great compassion.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པོའི་རྩལ་བསྐྱེད་དེ་སྐད་ཅིག་གིས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཁྱོད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཡེ་ཤེས་འབེབ་པའི་རྫས་སྦྱོར་གྱི་དུད་པ་བདུག །ཐོད་རྔ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་དབྱངས་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་འཛམ་གླིང་འདི་དག་གི༔ སོགས་སྤྱན་འདྲེན་དང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས་ལ་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཉུག་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་སྟེ། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་བརྟན་པར་བྱའོ། །བཅུ་པ་ནི། ལས་རྡོར་གྱིས་གཏོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས། དངོས་གཞི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་འོག་མིན་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་དང་ཐ་དད་མེད་པའི་ནང་དུ། རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ། བསམ་
10-39-5b
ཀུན་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་བྱེད་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བཅུ་གསུམ། བདུད་འཇོམས་མཐར་བྱེད་ཆེན་པོ་བཞི་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་བཅས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས། ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་མདངས་ཅན་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་དུ་སྐྱེས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་དུ་བསམས་ལ་ཡིད་ཆེས་མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཅེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། དབང་ཚིག་རྒྱས་པ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཚང་མ་ལྷ་དབང་གི་སྐབས་ལྟར་ལ། བར་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བཞག་ནས་ཚིགས་བཅད་རྣམས་སྦྲེལ་བའི་མཐར་བཛྲ་གུ་རུ་དང་། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བའམ། འབྲིང་པོ། ཨེ་མ་ཧོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ ཛམྦུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔ འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་
10-39-6a
སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔ ཆོས་རྒྱལ་གདུང་རྒྱུད་མཐའ་ནས་མ་སྟོངས་བར༔ དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོ

【现代汉语翻译】
以那波之姿，刹那间迎请至遍满虚空，融入汝等，生起以加持相续之定解。燃起降临智慧之药物混合烟。如仪轨般，伴随颅骨鼓等乐器之声与旋律。吽 舍！往昔此赡部洲等，念诵迎请文与猛咒，降临智慧。如是降临之智慧流，汝等之本有三门，直至未获菩提之间，信解为稳固。金刚杵于顶门交叉放置，念诵‘谛叉 班杂’（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚），令其稳固。
第十，事业金刚举起大食子，上师言：于真实加持食子之大灌顶，作如是观想。食子器皿，于珍宝炽燃之宫殿，与下密院莲花网之宫殿无别之中，诸部遍主 咕噜 德钦 嘉波（莲花生大士的化身），圆满成办一切所愿之持明十三尊，降伏魔众之四位大成就者，如是坛城之圣众，三根本与具誓护法之众，如乌云般密集安住之诸圣众之身语意中，本体为金刚之智慧，形象为甘露之光芒，具有白红蓝三色之光彩，如初升之光束般，无量光芒放射，融入汝等之三处，清净三门之垢染与习气，无勤生起四灌顶之智慧，获得身语意智慧金刚之灌顶与加持悉地，如是思维，生起坚定之信心与恭敬。如是示意，灌顶之词句如广本《任运成就》般，如诸佛灌顶之时一般，中间之咒语省略，连接偈颂之末尾，念诵‘班杂 咕噜’（藏文：བཛྲ་གུ་རུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra guru，汉语字面意思：金刚上师）与‘托创 匝’（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thod phreng rtsal，汉语字面意思：颅鬘力），伴随念诵之旋律而灌顶，或中等仪轨。
唉玛吙！于西方极乐世界，无量光佛之慈悲加持涌动，化身 莲花生 加持，为赡部洲众生之利益而来临，具足利益众生永不断绝之慈悲，祈请 邬金 莲花生，请加持我等任运成就所愿！自国王 赤松德赞 起，直至法王血脉未断绝之际，请于三世之中不断加持！为守护藏地之法王之唯一亲友，国王 行法者。

【English Translation】
With the posture of Napo, in an instant, invite to fill the expanse of the sky, merging into you, generating the definite understanding of being blessed by the lineage. Ignite the smoke of the substance mixture that descends wisdom. As in the ritual, accompanied by the sound and melody of skull drums and other instruments. Hūṃ hrīḥ! In the past, this Jambudvipa, etc., recite the invitation text and fierce mantra, descending wisdom. Thus, the stream of wisdom that descends, may you believe that your inherent three doors are firm until you attain enlightenment. Place the vajra crossed on the crown of the head, reciting 'Tiṣṭha Vajra' (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Abide Vajra), making it firm.
Tenth, the Karma Vajra raises the great bali, the master says: For the great empowerment of the actual blessing bali, contemplate as follows. The bali vessel, in the precious blazing palace, inseparable from the palace of the Lower Tantra Lotus Net, Guru Dechen Gyalpo (an emanation of Padmasambhava), the lord of all families, the thirteen vidyādharas who spontaneously accomplish all wishes, the four great accomplished ones who subdue demons, such as the assembly of deities of the mandala, the Three Roots and the assembly of oath-bound protectors, the essence of the wisdom of the vajra from the body, speech, and mind of the deities residing densely like clouds, the appearance is the light of nectar, with the radiance of white, red, and blue, like the rays of the rising sun, immeasurable rays radiate, merging into your three places, purifying the defilements and habits of the three doors, effortlessly generating the wisdom of the four empowerments, obtaining the empowerment, blessings, and siddhis of the body, speech, mind, and wisdom vajra, think like this, generate firm faith and reverence. Thus indicating, the words of empowerment are like the extensive version of 'Spontaneously Accomplished', as in the time of the empowerment of all Buddhas, omitting the mantras in the middle, connecting the end of the verses, reciting 'Vajra Guru' (藏文：བཛྲ་གུ་རུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra guru，汉语字面意思：Vajra Guru) and 'Tötreng Tsal' (藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：thod phreng rtsal，汉语字面意思：Skull Garland Power), empowering with the melody of recitation, or the medium ritual.
Emaho! In the western pure land of Sukhavati, the compassionate blessings of Amitabha Buddha surge, the emanation Padmasambhava is blessed, coming for the benefit of beings in Jambudvipa, possessing the compassion of benefiting beings without interruption, I pray to Orgyen Padmasambhava, please bless us to spontaneously accomplish our wishes! From King Trisong Detsen onwards, until the lineage of the Dharma King is not exhausted, please continuously bless us in the three times! The only friend of the Dharma King who protects Tibet, the King, the Dharma practitioner.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔ མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔ བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔ ནངས་རེ་དགོང་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔ ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་འཆིབ་སྟེ་བྱོན༔ ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔ འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་དཔུང་ཟློག་པར་ཤོག༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་ཞི་བར་ཤོག༔ དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཕྱི་ནང་ལམ་སྣ་ཟིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཐོགས་བཅས་བདུད་རྣམས་སྐྲོད་
10-39-6b
པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཤོག༔ མི་མཐུན་ཚོགས་ཀུན་འཆིང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བར་ཆད་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འཕོ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པའི་མཐར་བཛྲ་གུ་རུ་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་བརྗོད། བསྡུ་ན། འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔ དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ གུ་རུའི་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་སམ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་ཚིགས་དྲུག་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི། གཏོར་
10-39-7a
རྫས་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མགྲིན་པར་མྱང་བས། འཕོ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ཐོབ། ནད་མེད་བདེ་བའི་ལང་ཚོ་རྒྱས། ཟད་མེད་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིད་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་རྫས་ཀྱི་ཆ་ཤས་དང་བདུད་རྩི་ལྷན་ཅིག་སྦྱིན། མཐར་ལས་བྱང་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མངའ་གསོལ། རྗེས་

【现代汉语翻译】
具大悲悯者祈垂念，邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན，梵文天城体：उड्डियान，梵文罗马拟音：Uḍḍiyāna，汉语字面意思：乌仗那）… 祈念（藏文：བསམ，梵文天城体：स्मृति，梵文罗马拟音：smṛti，汉语字面意思：忆念）…
身镇西南罗刹境，
慈悲垂视藏地众。
引领无明邪见者，
调伏难驯烦恼众。
慈爱连绵无间断，具大悲悯者祈垂念，邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན，梵文天城体：उड्डियान，梵文罗马拟音：Uḍḍiyāna，汉语字面意思：乌仗那）… 祈念（藏文：བསམ，梵文天城体：स्मृति，梵文罗马拟音：smṛti，汉语字面意思：忆念）…
末法恶世末劫时，
朝朝暮暮莅藏土。
驾驭旭日光芒降，
月圆初十亲临至。
利益众生具大力，具大悲悯者祈垂念，邬金莲花生赐灌顶，祈愿如意任运成，
祈愿阻退蒙汉兵，
祈愿平息非时死，
祈愿得权脱贫苦，
祈愿得权用宝藏，
祈愿得权掌正道，
祈愿得权逐魔障，
祈愿平息四 element 乱，
祈愿得权缚异众，
祈愿得权战胜魔，
祈愿得权迁法界，
祈愿得权解迷现，
祈愿得权断生死，
祈愿离苦诸愿成。
念诵金刚上师及颅鬘力之咒，收摄。
六道众生苦所逼，
尤以藏地诸君民，
以信敬慕渴求力，
无二狐疑殷切祷，
祈 गुरु 慈悲恒照，邬金莲花生赐灌顶，祈愿如意任运成。
或
三世诸佛 गुरु 仁波切，
成就之主大乐莲足前，
遣除诸障降魔猛力尊，
祈请赐予加持祈垂念，
内外密障悉皆得平息，
祈愿如意任运得成就。
如是祈请，以金刚六句咒音韵灌顶。第十一，将甘露不死长寿之食子，观想为各种成就之自性，于喉间品尝，获得不迁金刚之寿命，增长无病安乐之青春，如意获得无尽二利，如是信解。念诵后，布施食子之部分及甘露，最后如仪轨所出，诵吉祥偈，作加持，后行。
 

【English Translation】
Praying with great compassion, Orgyen (Tibetan: ཨོ་རྒྱན, Sanskrit Devanagari: उड्डियान, Sanskrit Romanization: Uḍḍiyāna, literal Chinese meaning: Udyana)... Sam (Tibetan: བསམ, Sanskrit Devanagari: स्मृति, Sanskrit Romanization: smṛti, literal Chinese meaning: Remembrance)...
The body suppresses the Rakshasa realm in the southwest,
With compassion, look upon all sentient beings in Tibet.
Leading those with ignorance and wrong views,
Taming the difficult-to-subdue afflictions.
With uninterrupted compassion, praying with great compassion, Orgyen (Tibetan: ཨོ་རྒྱན, Sanskrit Devanagari: उड्डियान, Sanskrit Romanization: Uḍḍiyāna, literal Chinese meaning: Udyana)... Sam (Tibetan: བསམ, Sanskrit Devanagari: स्मृति, Sanskrit Romanization: smṛti, literal Chinese meaning: Remembrance)...
At the end of the degenerate age of the evil times,
Coming to Tibet every morning and evening.
Riding on the rays of the rising sun,
Appearing in person on the tenth day of the waxing moon.
Benefiting beings with great power, praying with great compassion, Orgyen Padmasambhava, grant empowerment, may wishes be spontaneously fulfilled,
May the Mongol and Han armies be repelled,
May untimely deaths be pacified,
May the power to escape poverty be obtained,
May the power to use treasures be obtained,
May the power to grasp the right path be obtained,
May the power to dispel demons be obtained,
May all disturbances of the four elements be pacified,
May the power to bind all discordant groups be obtained,
May the power to triumph over obstacles be obtained,
May the power to transfer to the Dharmadhatu be obtained,
May the power to liberate deluded appearances be obtained,
May the power to cut off birth and death be obtained,
May all suffering be eliminated and wishes be spontaneously fulfilled.
Recite the Vajra Guru and Totreng Tsal mantras, and gather.
Sentient beings of the six realms are threatened by great suffering,
Especially the rulers and subjects of Tibet are suffering,
With strong faith, reverence, and longing,
Praying earnestly without doubt or hesitation,
May Guru's compassion always watch over us, Orgyen Padmasambhava, grant empowerment, may wishes be spontaneously fulfilled.
Or
Guru Rinpoche, the Buddha of the three times,
Lord of all siddhis, at the feet of great bliss,
Dispeller of all obstacles, wrathful Tamer of Mara,
We pray, please grant your blessings,
May outer, inner, and secret obstacles be pacified,
May wishes be spontaneously fulfilled.
Thus pray, empower with the Vajra Six-Syllable Mantra with melody. Eleventh, the Torma (sacrificial cake) is the nature of various siddhis, the nectar of immortal life, taste it in the throat, obtain the unwavering Vajra life, increase the youthfulness of health and happiness, and obtain inexhaustible twofold benefits as desired. Have faith in this. After reciting, distribute a portion of the Torma and the nectar together. Finally, as it appears in the Karma Yoga text, recite auspicious verses, perform the blessing, and then act.

--------------------------------------------------------------------------------

དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཡང་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། །ཆོས་འདིས་མཐའ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །དེ་སྙེད་འགྲོ་རྣམས་གུ་རུ་རྗེའི། །བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་སྣོད་གྱུར་ནས། །པདྨོ་བདེ་བ་ཅན་མཚུངས་ཤོག །ཅེས་པའང་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་གྱིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། ཞལ་ལུང་ཟིན་ཐུན་སོར་བཞག་ཏུ་སྙིགས་མའི་དགེ་སྦྱོང་ལྟར་སྣང་བ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
如同通常的誓言承诺等，后续的仪轨也应按照事业仪轨进行。愿此法遍及一切广大之处，愿所有众生都成为古汝（Guru，上师）的加持融入之器，如同莲花盛开于极乐世界！这是应一切种姓的遍主、众生的怙主、全知金刚光辉力（ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ།，Kun-mkhyen rdo-rje gzi-byjid rtsal）的旨意，按照口传记录，末世的伪善修行者莲花自在智慧无边力（པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ།，Padma gar dbang blo gros mtha' yas rtsal）于八蚌寺的修行地，查扎仁钦扎（ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་，Tsa-'dra rin-chen brag）所著。愿吉祥增盛！
 

【English Translation】
As with the usual samaya vows and so forth, the subsequent activities should also be performed according to the activity manual. May this Dharma pervade all vast expanses. May all beings become vessels into which the blessings of the Guru enter, like lotuses in Sukhavati! This was written according to the command of Kunkyen Dorje Ziji Tsal (ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ།, Omniscient Vajra Splendor Power), the all-pervading lord of all lineages, the protector of beings. According to the oral instructions, Padma Garwang Lodro Thaye Tsal (པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ།, Lotus Free Wisdom Infinite Power), who appears as a degenerate practitioner in these degenerate times, composed this at the Palpung hermitage, Tsa-dra Rinchen Drak (ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་, Tsa-dra Precious Rock). May auspiciousness increase!
 

--------------------------------------------------------------------------------

